Апология "русского извода" глаголицы

2 часть

"Глаголический извод для современного русского языка"

Термин “извод”, как мне кажется, не вполне подходит в данном случае, поскольку он всегда применялся в отношении церковных рукописей, церковных книг на различных диалектах церковнославянского языка. А здесь речь идёт о чисто светском применении глаголицы. Памятников светской литературы на глаголице, созданной во времена оны, нет, есть только религиозные. Ну, да Бог с ним, с термином. Управиться бы с его содержанием. В данном случае содержание - транслитерация русских современных текстов с кириллицы в глаголицу "one to one transliteration"(Майкл Эверсон) таким образом, чтобы сохранялась полная идентичность в обоих направлениях.

И всё-таки о традициях. Есть одна традиция, на которую можно опереться, как на скалу. Традиция эта - Слово Божие! Какими бы буквами и даже формами слов оно ни выражалось, смысл его и даже порядок конкретных слов в евангелиях оставались неизменными веками.

Реймсское евангелие

Глаголическая его часть написана в 1395 году. Хорватско-чешский извод. Количество используемых букв глаголицы - 28 и великое множество лигатур. Из трёх “И” в нём используется одна - “Ⰻ”. Поскольку основная проблема глаголицы для русского языка это три “И”, то подробное рассмотрение Реймсского евангелия ничего не даст. Замечу только, что слово “мысли” пишется вот так: “ⱞⰻⱄⰾⰻ”.

Добавлю ещё одно замечание. Хорватско-чешский извод, которым писана глаголическая часть Реймсского евангелия, - извод католический. Основной язык католических богослужений - латынь и, соответственно, основная азбука - латиница. Так вот, количество славянских букв, используемых в Реймсском евангелии, очень уж близко соотносится с количеством букв в латинской азбуке...

Зографское евангелие

Паннонский извод. Вот это уже “теплее”. Количество используемых букв глаголицы - 40 и один диграф (ⱏⰻ=ꙑ). Есть ещё один, якобы диграф - ⱏⰺ, но при рассмотрении текста у меня возникло большое сомнение, что этот диграф означает именно звук [ы]. Дело в том, что “Ⰺ” в Зографском соответствует кириллической “Ꙇ” (IOTA), которая, судя по всему, читается как [йи], то есть, “и” с йотацией в начале. При этом, она употребляется как союз. В кириллической транслитерации “ⰟⰊ” соответствует диграф “ЪꙆ” - именно диграф, а не буква. Надо учесть, что Зографское было написано в те времена, когда ещё не произошло падение редуцированных, то есть, они ещё “звучали”. Вот пара слов из Зографского кириллического: “с҃тъꙇ градъ” - здесь что угодно, но не [ы]. В евангелии отсутствуют буквы Ⱋ, Ⱞ, Ⱚ, гипотетические буквы Ⱖ и Ⱒ, а также хорватские ШТАПИК (Ⱜ), ТРЕУГОЛЬНАЯ А (Ⱝ) и существующая в реальности, но не зарегистрированная в Юникоде (). То есть, хорватское влияние здесь отсутствует. Слово "мысли" пишется так: "ⰿⱏⰻⱄⰴⰻ".

В русской глаголице Ⰺ=И

Вот это надо доказать. Что Ⰻ всегда означает именно И ([и]), вроде бы ясно всем, кто в этом уверен. А я по этому поводу вспоминаю заученное в школе правило: ЖИ, ШИ пиши через И, ЧА, ЩА пиши через А. Откуда оно взялось? - А оттуда, из традиции. На самом деле здесь И - [ы], а А - [я]. Пиши правильно - получишь пятёрку .

Так каким же образом доказать, что в русской глаголице Ⰺ=И, если в Зографском Ⰺ=Ꙇ? Вот теперь и пришло время обратиться к самой прочной традиции, то есть, непосредственно к Слову Божию. Среди изводов есть и тот, который создали наши предки - древнерусский извод. Остромирово евангелие написано этим изводом тогда же, когда и Зографское. Написано кириллицей, но это не беда. Сравниваем.

Зографское ев., паннонский извод
ⰅⰂⰀⰌⰅⰎⰋⰅ ⰑⰕⰟ ⰊⰑⰀ̆ⰐⰀ
Ⰺⱄⰽⱁⱀⰻ · ⰱⱑⰰ̆ⱎⰵ ⱄⰾⱁⰲⱁ · ⰺ҅ ⱄⰾⱁⰲⱁ ⰱⱑⰰ̆ⱎⰵ ⱁⱅⱏ ⰱ҃ⰰ
...
ⰺ҅ ⰱⰵⰶ ⱀ̑ⰵⰳⱁ ⱀⰻⱍⱐⱅⱁⰶⰵ ⱀⰵ ⰱⱏⰻⱄⱅⱏ
Зографское ев., паннонский извод
ЕВАꙈЕЛИЕ ОТЪ ꙆОӐНА
Ꙇскони · бѣӑше слово · ꙇ҅ слово бѣӑше отъ б҃а
...
ꙇ҅ беж н̑его ничьтоже не бꙑстъ
Остромирово ев., древнерусский извод
ЄВⷩ҃ ⷢА : Ѿ ИОАНА : ГЛⷡ҇А : А҃ :
Искони бѣ слово и слово бѣ отъ б҃а
... и беꙁ него ничьтоже не бꙑсть

Теперь одну из строк в виде таблицы, для наглядности.
Зографское ⱄⰽⱁⱀⰻ ⰱⱑⰰ̆ⱎⰵ ⱄⰾⱁⰲⱁ ⰺ҅ ⱄⰾⱁⰲⱁ ⰱⱑⰰ̆ⱎⰵ ⱁⱅⱏ ⰱ҃ⰰ
Зографское скони бѣӑше слово ꙇ҅ слово бѣӑше отъ б҃а
Остромирово Искони бѣ слово и слово бѣ отъ б҃а

Ещё одна строка в виде таблицы.
Зографское ⰺ҅ ⰱⰵⰶ ⱀ̑ⰵⰳⱁ ⱀⰻⱍⱐⱅⱁⰶⰵ ⱀⰵ ⰱⱏⰻⱄⱅⱏ
Зографское ꙇ҅ беж н̑его ничьтоже не бꙑстъ
Остромирово и беꙁ него ничьтоже не бꙑсть

В таблицах даны случаи применения Ⰺ в начале слов и в качестве союза. В Зографском Ⰺ применяется ещё и в середине слов после гласных. В Мариинском, того же извода, но написанном чуть позже, Ⰺ в середине слов уже не встречается. Ниже привожу примеры применения Ⰺ в середине и в конце слова из Зографского евангелия, и монограммы Христа ⰺ҃ⱄ из Мариинского. Монограмма ⰺ҃ⱄ в Зографском не встречается вообще, в Мариинском единично, а монограмма ⰻ҃ⱄ в обоих рукописях встречается сотни раз. Впрочем, я забегаю вперёд...

Зографское
ⰴ҃ⱈⱁⰿⱐ ⱄ҃ⱅⱏⰿⱐ - д҃хомь с҃тъꙇмь
ⱁⱅⱏ ⰲⰻⰴⱄⰰⰴⱐⱄⰽⰰ ⰳⱃⰰⰴⰰ - отъ видсаꙇдьска града
ⱂⰰⱄⱈⰰ ⰺ҅ⱓⰴⰵⱄⰽⰰ - пасха ꙇ҅юдеꙇска
ⰴⱁⱄⱅⱁⱅⱏ ⰽⰾⰰⱀ̑ⱑⱅⰻ ⱄⱔ - достоꙇтъ клан̑ѣти сѧ
ⱀⰻⰽⱏⱅⱁⰶⰵ ⰱⱁ ⰲⱏ ⱅⰰⱀⱑ ⱀⰻⱍⰵⱄⱁⰶⰵ ⱅⰲⱁⱃⰻⱅⱏ - никътоже бо въ таꙇнѣ ничесоже творитъ
Ⰲⱏ ⱆⱅⱃⱑ ⰶⰵ ⰴⱐⱀⱐ ⱀⰰⱃⱁⰴⱏ ⰿⱀⱁⰳⱏ - Въ оутрѣꙇ же дьнь народъ многъ

Мариинское
ⱄ ⰶⰵ ⱁⱅⱏⰲⱑⱎⱅⰰⰲⰰⱎⰵ ⰻⰿⱏ - Ꙇс же отъвѣштаваше имъ. Здесь Ⰺⱄ - монограмма Христа
ⰺ҃҅ⱄ ⰶⰵ ⰻⰴⰵ ⰲⱏ ⰳⱁⱃⱘ ⰵⰾⰵⱁⱀⱏⱄⰽⱘ - ꙇ҃҅с же иде въ горѫ елеонъскѫ. Здесь ⰺ҃҅ⱄ - монограмма Христа

Буква Ⰹ и в Зографском, и в Мариинском употребляется почти во всех возможных позициях, но частотность мала, как и Ⰺ. Причём, в более позднем Мариинском частотность Ⰺ и Ⰹ меньше, чем в Зографском. Но тема эта слишком обширна и выходит за рамки статьи.

Итак, и Ⰺ, и Ⰺ̔ в древнерусском изводе, в Остромировом евангелии, соответствует И. Так же, как в современной русской кириллице, в древнерусском изводе буква И единственная, поэтому ей соответствует и Ⰻ.

А теперь интересный факт..

.

8 января 2014 г. Автор: lefro


0 0 голосование
закрыто
спасибо
за ваш голос
Если есть желание что-нибудь написать, ЖМИ: Отзывы