Апология "русского извода" глаголицы

3 часть

...из жизни Зографского евангелия в науке. Кириллическая транслитерация глаголического текста евангелия была опубликована в 1879 году. До этого о ней и слыхом не слыхано. Кто же её автор?
Цитата из: Н. Н. Журавлёва, О.В. Потапова
СТАРОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК
для иностранных студентов
Практикум для студентов специальности
1-21 05 02 “Русская филология”

Еще до того, как появилась возможность издавать старославянские тексты факсимильным способом, сложилась традиция транслитерировать все глаголические тексты
в кириллические, т.е. заменять в словах буквы глаголицы буквами кириллицы. Эту традицию ввел известный языковед и один из первых издателей старославянских памятников Игнатий Викентьевич Ягич.

Сие означает, что кириллическая транслитерация (не перевод на древнерусский) Зографского евангелия не является источником и выполнена для облегчения понимания и изучения содержания рукописи. Выполнена учёным-славистом, жившим в 19-м веке.

А теперь можно представить себе, как поступил бы древнерусский дьяк Григорий, написавший Остромирово евангелие, если бы он переводил Зографское с глаголицы на кириллицу для практических, богослужебных, целей. Не стал бы он ломать себе и своим соотечественникам язык иностранной фонетикой. Прежде всего, в его переводе не было бы никаких ЙОТ, а только одна-единственная русская И. Произошло бы это в 11-м веке и доживи эта рукопись до наших дней, она бы по достоинству считалась памятником древнерусской письменности.

Существовали ли вообще когда-нибудь глаголические рукописи на древнерусском языке, об этом сведений нет, во всяком случае, мне это неведомо. Говорят, что историю делают массы. Правильно. А пишут историки. Последнее утверждение страдает неполнотой, потому что есть ещё один писатель - огонь. Тот наш первопредок, который первый добыл огонь искусственным путём, не мог предполагать, что его открытие будет играть такую важную роль в истории письменности.

Две цитаты на эту тему:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Церковная_реформа_патриарха_Никона
В конце 1640-х Арсений (Суханов) из подворья зографского афонского монастыря в Молдавии доносил царю и Московскому патриарху о имевшем место на Афоне сожжении книг московской печати (и некоторых иных славянских книг) как еретических. Более того, александрийский патриарх Паисий, произведя дознание по случаю инцидента и не одобрив поступка афонитов, тем не менее высказался в том смысле, что именно московские книги погрешают в своих чинах и обрядах.
 
Григорович В. И. Очерк путешествия по европейской Турции. М., 1877. С. 82
“Особенно печально положение рукописей славянских. Некогда они были весьма многочисленны. Монах Василий видел большое количест­во их в таких монастырях, в которых теперь едва следы их остались. Эти рукописи ис­тлевали в забвении или были умышленно предаваемы огню. В Зографе, незадолго до моего приезда, сожгли кучу рукописей. От очевидцев слышал я, что в Ватопеде, Ксенофе, Симонопетре и Филофее сожигали их беспощадно. Причины такого истребле­ния мне известны только отчасти. Все мною собранные сведения касаются недавных еще времен. Кажется, обычай сожигать книги гораздо древнее”.

В своём путешествии Григорович провёл 16 дней в Константинополе, прежде, чем отправиться далее. В Афоне, прежде, чем получить разрешение на доступ к монастырским библиотекам, он провёл 12 дней. Так что у самого действенного историка - огня - было время поработать.

Буква Ⰹⰹ=>Іі

Осталась в тени буква Ⰹⰹ. Но с ней сложностей не вижу. В Зографском ей соответствует кириллическая Іі, по Ягичу. Эта буква применяется в дореволюционной орфографии русского языка, где часто имеет смыслоразделительное значение (мир - мір). Но в современной русской кириллице её нет (как и ѣ). Это необязательно навсегда. Ситуация в языке и в стране может сильно измениться - и буква вернётся. Дело в том, что в результате всяческих реформ слишком много смыслов слов ушло в контекст, например, смыслы омонимов. Но понимание смысла слова из контекста зависит от образования и начитанности, эрудированности человека. Величина эта отнюдь не постоянная и если в СССР, самой читающей стране мира, среднестатистический уровень эрудиции населения был высок, то сейчас, в РФ, после стопроцентно хамских реформ образования, этот уровень упал и будет продолжать падать. Читают? - Да, читают и много, но, в основном, форумные посты таких же полуграмотных, как сами, а не произведения великих русских писателей.

 

Йисусова Буква

Буква Ⰻ - самая распространённая в Зографском евангелии. Она применяется и в начале, и в середине, и в конце слов, и даже, изредка, как союз И, и притом, всегда транслитерируется Ягичем в И. Казалось бы, всё ясно. Буква Ⰻ была в прошлом, остаётся в настоящем и останется в будущем соответствующей кириллической И. Да только не всё так просто.

Обдумывая “русский извод”, я хотел распределить три И следующим образом:

Было желание избавиться от диграфа. Предпосылки к этому были: в Зографском евангелии и в Киевских листках 10-го века, которые паннонского извода, буква Ꙑ изображалась в глаголице только ⰟⰋ и вполне логично, на первый взгляд, Ⱏ опустить, оставив одну Ⰻ. Но было очень серьёзное препятствие: подавляющая частотность употребления буквы Ⰻ по сравнению с Ⰺ и Ⰹ. Для того, чтобы, всё-таки, найти обоснование для своей затеи, я стал изучать Зографское, вплоть до переводов отдельных слов и выражений и сличения кириллической транслитерации (южно-славянской по определению) с такими же словами в Остромировом евангелии. И это внимательное рассмотрение (не скажу - исследование) привело меня к совершенно неожиданному выводу, к которому другой человек пришёл ранее...

Не так давно я получил от Д.Б. Славенского пост следующего содежания:

12.10.2013 17:58
Здравствуйте, Александр!
Думал опять про "и" и "й" и "і".
Если из графики Ⰹ ясно, что это "і", а Ⰺ применяется в текстах как "и" — особых споров тут нет среди ученых — то с Ⰻ не все ясно.
Что ясно - это то, что Ⰻ применялось в основном для слова Иисус, и является перевернутым вариантом Ⱄ "С" для обозначения инициалов Иисуса Христа:
ИС = ⰋⰔ.
Логично, графически ясно.
Но как правильно писать имя Иисус?
«Иисус — современная церковнославянская транслитерация греческой формы Ιησούς еврейского имени ישוע (произносится [Йешу́а]), которое является усечением имени יהושע [Йеhошу́а]...» http://ru.wikipedia.org/wiki/Иисус_Христос
Вывод: Ⰻ, как первая буква имени Иисус, должна обозначать именно "Й".
Наверное из этого можно написать целую статью. Иисус и буква Ⰻ.
Итак:
Ⰹ І
Ⰺ И
Ⰻ Й
С уважением,
Данслав.

Тогда я не придал ему большого значения. Тем более, что применение Ⰻ только как Й, вызывало бы сильные возражения, в России - это уж точно. Но оказалось, чтобы оценить эту догадку, нужно было хотя бы присмотреться повнимательней к текстам глаголических памятников. Что я и сделал лишь теперь.

И что же?

Вот она, монограмма Христа: ⰻ҃ⱄ.

В Зографском и Мариинском она встречается сотни раз.

Казалось бы, если Ⰻ была придумана специально для имени Христа - и только, то почему же она стала применяться во всех, практически, случаях? Мне кажется, ответ лежит на поверхности. Причина частого применения писцами буквы Ⰻ - в её относительной простоте, по сравнению с Ⰺ и Ⰹ. Её легче было выписывать. Та же самая причина, по которой глаголица не выдержала конкуренции с более простой в написании кириллицей. Но, в результате её широкого применения, фонетическое значение Ⰻ тоже стало более широким - в том числе и [й].

Беда в том, что нет машины времени, а то махнул бы в 11-й век с диктофончиком и, если бы не сожгли, как ведьмака, вернулся бы с неопровержимыми доказательствами какой-нибудь из теорий grin.

Одно можно сказать совершенно уверенно: Ⰻ - поздняя буква. В этимологии своей она восходит не к гласной (как Э восходит к Є), а к согласной (Ⱄ=С) и способ её образования - простой геометрический “кульбит”. Но, несмотря на сомнительность происхождения, свою главную задачу она выполняет хорошо: монограмма ⰻ҃ⱄ лаконична, геометрически закончена и хорошо запоминается. Вот только в светском варианте глаголицы лучше её не применять. Во-первых, мало ли что начнут писать с использованием Йисусовой Буквы - а вдруг, и даже наверняка, что-нибудь из того, что ещё совсем недавно модно было писать на заборах, а теперь можно услышать и от ребёнка детсадовского возраста. Нет. Не будем осквернять... А во вторых, отсутствие Ⰻ станет отличительным признаком светского варианта глаголицы.

Замечание. В угловатой хорватской глаголице ⰻ не похожа на перевёрнутую ⱄ и монограмма Христа выглядит иначе: ⰻ҃ⱄ. Здесь йисусова буква больше похожа на строчные (ер) или (ерь). Возможно, и этимология её другая.

В “Глаголическом изводе для современного русского языка” букву Ⰻ решено не использовать. Соответственно, и ⰟⰋ отпадает. Вместо этого диграфа будет использоваться другой: ⰟⰊ. Есть идея создать из ⰟⰊ лигатуру. Но её невозможно будет зарегистрировать в Юникоде. Конечно можно обойтись и без регистрации, но это уже частное дело каждого любителя глаголицы (PRIVATE USE).

Буква Й глаголическая

Итак! Есть Ⰺⰺ=Ии, Ⰹⰹ=Іі, ⰟⰊ=Ы, а ⰟⰋ=Ꙑ. Теперь пойдёт разговор об Й. В глаголических памятниках буквы Й нет. Обходились другими средствами для выражения йотации. Но в современной русской кириллице она есть. Я знаю, что на каком-нибудь форуме типа lingvoforum в глаголической теме полно знатоков. Но у каждого из них есть своё мнение, что является глаголической Й. А всё, что угодно из трёх глаголических И, пресловутых. И они никогда между собой не договорятся. Сложность в том, что в древних рукописях выражала, например, Ⰺ звук [й], или не выражала, зависело от её положения в слове и предшествующих или последующих букв. В современной же русской кириллице звук [й] выражается буквой Й совершенно определённо. Когда-то её не было; потом появилась; потом её устраняли на время; потом вернули, что говорит о том, что её наличие упрощает жизнь. В самом деле, не лучше ли иметь специальную букву для звука [й], чем запоминать кучу правил того, как буква И читается в разных случаях. Сложность правил не всегда есть признак их совершенства. Вот к специальной букве я и подвожу разговор. И здесь нам поможет хорватский опыт.

8 января 2014 г. Автор: lefro


0 0 голосование
закрыто
спасибо
за ваш голос
Если есть желание что-нибудь написать, ЖМИ: Отзывы